yts-subs.com
Als u doof of slechthorend bent, weet u hoe cruciaal ondertitels zijn om van films of tv-programma's te genieten. Zelfs als je niet slechthorend bent, weet ik zeker dat je je kunt vinden in het zo nu en dan inschakelen van de ondertitels voor een betere kijkervaring. Als iemand die volledig gehoorzaam is, kijk ik bijvoorbeeld altijd naar mijn tv met de ondertitels en ondertiteling ingeschakeld. Waarom doe ik dit? Nou, om een paar redenen.
1) Ondertiteling kan doof of slechthorend zijn helpen om zo volledig mogelijk van de film of show te genieten.
2) Ondertiteling kan aanvullende informatie geven over wat er in de film of show wordt gezegd, waardoor het voor doven of slechthorenden gemakkelijker te begrijpen is.
3) Het bekijken van films en tv-programma's met ondertitels stelt mensen met een handicap in staat om hun eigen unieke ervaring te hebben die verder gaat dan alleen kijken zonder geluid.
Het is veel gemakkelijker om naar iets te kijken als je bijvoorbeeld mist wat er is gezegd. In plaats van terug te spoelen en te proberen het precieze moment van dialoog te vinden dat je hebt gemist, kun je het gewoon in de ondertitel lezen. Zo simpel is het.
Als ik naar een film kijk met een acteur met een bijzonder dik accent, kan ik gewoon de ondertiteling raadplegen om erachter te komen wat ze zeggen als ik ooit verlies heb. Daarnaast kan het leuk zijn om de soms humoristische manieren te volgen waarop geluiden of achtergrondmuziek in de ondertiteling wordt beschreven. Rondom wordt de ervaring verbeterd.
Veel mensen vinden dat ondertitels meer zijn dan alleen voor het bekijken van verbetering of voor het horen van een vreemde taal. Ze kunnen vaak de enige culturele brug zijn die bestaat binnen een film of tv-programma. Als een film bijvoorbeeld bestaat met audio alleen in het Japans, is het vinden van een ondertitel van die film noodzakelijk als je geen Japans leest. Hetzelfde geldt natuurlijk voor elke vreemde taal.
Het vinden van een goede site voor het downloaden van ondertitels is belangrijk voor iedereen die veel films en tv kijkt. Zelfs als je denkt dat je het niet de hele tijd zult gebruiken, is het nog steeds een nuttige bron om in je gereedschapsriem te hebben. Vooral voor degenen onder u die veel downloaden van uw inhoud. Een ondertitelingssite is misschien niet erg gunstig voor filmliefhebbers die strikt inhoud streamen - en als je vasthoudt aan de premium streamingdiensten zoals Netflix, Hulu en Amazon Prime Video, heb je er waarschijnlijk geen nodig toch?
Zelfs als u al uw inhoud streamt, moet u mogelijk uiteindelijk een film- of tv-programmabestand downloaden. Dit komt omdat de films of programma's die u wilt bekijken momenteel niet beschikbaar zijn op een van de streamingservices waarop u zich abonneert. In veel gevallen worden P2P-downloads van films en tv-programma's geleverd met ondertitels, maar hoe groot is de kans dat ze in uw taal zullen zijn?
Ondertitelingssites bieden een geweldige manier voor tweetaligen om shows en films in meer talen te vertalen. Hoe meer talen deze films en shows worden vertaald, hoe groter de impact die ze hebben op de wereld. Heb je ooit overwogen om online een ondertitelvertaler te worden, werkend zonder enige beloning, maar de voldoening om een verschil te maken? Het is een idee dat het overwegen waard is!
Ondertitelingssites zijn een geweldige manier om te oefenen met het vertalen van films. Zoek een film zonder een vertaling van hoge kwaliteit in een taal die u kunt spreken en probeer deze te vertalen! Zelfs als je niet geïnteresseerd bent in het professioneel nastreven van vertalen, kan het een leuke hobby zijn - ik denk dat je zult merken dat het de manier waarop je naar taal kijkt, zowel de begintaal als de doeltaal van de vertaling, voor altijd ten goede verandert. Ondertitels verbeteren.
Op welke eigenschappen moet u letten bij het kiezen van de beste ondertitelingssites op internet? Nou, ten eerste heeft een goede site een levendige gemeenschap van ondertitelingsliefhebbers. Dit is belangrijk omdat het betekent dat er veel mensen zijn die kunnen helpen bij het vertalen en uploaden van ondertitels, en die ook geïnteresseerd zijn in het helpen van anderen bij het vinden en gebruiken van goede ondertitels. Bovendien moet een goede site kwaliteitsvertalingen en ondertitels beschikbaar hebben, zodat gebruikers gemakkelijk kunnen vinden wat ze zoeken.
Enkele goede dingen om op te letten bij het evalueren van een ondertitelingssite zijn responsief ontwerp, goed uitziend siteontwerp, geschikte functies, een mobielvriendelijke ervaring en een bibliotheek met inhoud om van te genieten.
Wat denk je? Moeten we vandaag eens kijken naar een van de meest populaire downloadsites voor ondertitels op internet: Yify Subtitles? Of moeten we het laten liggen in plaats van een betere? Nou, laten we erin duiken en erachter komen, zullen we?
Ontwerpen
Het ontwerp van Yify Subtitles is modern en strak. Interface en interactieve gebruikerservaringen staan niet vaak op de voorgrond van de hoofden van deze ontwerpers; zo lijkt het.
De ondertitels op Yify Subtitles zien er best goed uit. U kunt filmposterminiaturen vinden, wat meer is dan de meeste sites zoals deze kunnen zeggen. Dit geeft de site een professionelere uitstraling dan andere ondertitelingssites die ik zeker heb gezien.
Bovenaan de pagina vindt u een snel vervolgkeuzemenu waarmee u kunt filteren op taal. Een zeer nuttig hulpmiddel, inderdaad. Daaronder vindt u een zoekbalk, de nieuwste films, een lijst met recent toegevoegde films en een lijst met populaire films aan de rechterkant. Hieronder staan enkele browsetags. Navigeer op de site op genre of taal. De site is gemakkelijk te gebruiken en heeft een goed uitgevoerd zwart en blauw thema dat de meeste ondertitelingssites meestal missen.
Inhoud en functies
Ik hou echt van de downloadbare ondertitels bij Yify. Het is gemakkelijk te gebruiken en eenvoudig, iets dat ik waardeer in een site. Er zijn andere ondertitelingssites die veel rijker zijn aan functies, maar Yify slaat voor mij het doel.
Wat extra informatie over de films is beschikbaar via Yify. Dit omvat informatie over de aftiteling van de film, een samenvatting van het plot en een IMDB-link. Dit is een handige functie, want er ontbreekt maar één ding - een trailer voor de film!
Mobiele en desktopervaring
Tot slot heb ik een website gevonden die geoptimaliseerd is voor mobiele apparaten. De site heeft de vorm van uw telefoon voor een naadloze browse-ervaring, zowel op de computer als op uw smartphone of tablet. Dit is een verfrissende verandering ten opzichte van de meeste websites.
Deze website staat echter vol met advertenties. Ze komen veel voor en, eerlijk gezegd, bijna elke vooruitgang die Yify heeft geboekt in het ontwerp ziet er goedkoop, onprofessioneel uit. Ik heb eerlijk gezegd liever dat ze kosten in rekening brengen voor het lidmaatschap dan dit. Of bied in ieder geval een VIP-abonnement aan waarbij advertenties worden weggehaald in ruil voor een donatie.
Suggesties die ik heb voor Yify Subtitles
Ik denk dat het toevoegen van enkele extra functies aan Yify een goed idee zou zijn. De beste ondertitelingssites hebben meestal sociale functies zoals forums of berichten, dus het kan geen kwaad om ze toe te voegen.
Ook Yify Subtitles, alsjeblieft, kun je alsjeblieft deze vervelende advertenties verwijderen die op de site zijn ingesloten? Overweeg op zijn minst om ze naar de marges te verplaatsen, zodat ze de gebruikerservaring niet onderbreken.